top of page

Petit guide pour comprendre la langue japonaise

  • 6 nov. 2025
  • 4 min de lecture

Dernière mise à jour : 5 déc. 2025

日本語がお上手ですね!

Nihongo ga o-jôzu desu ne !


C’est probablement ce que vous entendrez lors de votre voyage : “Comme vous parlez bien japonais !”. Dans les restaurants ou les magasins, un petit “arigatō” de votre part déclenchera souvent beaucoup de joie et d’encouragements.


Le japonais garde une image de langue difficile, y compris pour les natifs. Avec ses nombreux caractères à connaître, ses différents niveaux de politesse et surtout l’absence du sujet clair dans de nombreuses phrases (le cauchemar de nombreux apprenants), le japonais n’est pas évident !


Pourtant, qui ne connaît pas le matcha, les maki, les sumotori ou encore le wasabi ? Ces mots japonais sont partout, en particulier dans nos assiettes ! Mais aussi dans nos conversations, nos voyages… Mais... êtes-vous sûrs de bien les prononcer ? Nous allons vérifier ça ensemble !


Les trois écritures du japonais : kanji, hiragana et katakana


L’une des grandes particularités du japonais est qu’il ne s’écrit pas avec un seul “alphabet”, mais avec trois systèmes différents :


Les hiragana :

Les hiragana sont les premiers caractères que les enfants japonais apprennent à l’école. Ils ont des formes arrondies et sont faciles à reconnaître. Chaque caractère correspond à une syllabe simple. Les hiragana servent à écrire les mots courants, les terminaisons de verbes et les éléments grammaticaux.

Exemple :

  • ひ = caractère "hi" en hiragana

  • ねこ (ne-ko) = un chat

  • みかん (mi-ka-n) = une clémentine


Les katakana :

Les katakana représentent aussi des syllabes, mais avec des formes plus anguleuses. Ils sont utilisés pour les mots étrangers, les onomatopées ou les noms scientifiques.

Exemples :

  • ヒ = caractère "hi" en katakana

  • パン (pa-n) = le pain

  • ドキドキ (doki doki) = le battement du cœur

Une phrase japonaise combine toujours deux à trois de ces écritures. Il est impossible ne de pas utiliser de kanji, au risque de rendre la phrase illisible et vide de sens !

Par exemple :

スマホで写真を撮った。 (Sumaho de shashin wo totta) “J’ai pris des photos avec mon portable.”

Les kanji :

Ce sont des caractères d’origine chinoise, sont souvent utilisés seuls ou en paire pour former des mots. Ils peuvent paraître complexes au début, mais ils donnent beaucoup de sens à la langue.

Exemples :

  • 火 (hi) = le feu

  • 山 (yama) = une montagne

  • 火山 (kazan) = un volcan

Un kanji peut donc avoir plusieurs prononciations : le caractère 山 se lit ainsi yama mais aussi san dans Fuji-san (le mont Fuji) ou zan dans kazan (volcan). Les kanji sont indispensables, car il existe beaucoup d’homophones en japonais : kami peut vouloir dire cheveu, papier ou dieu, selon le kanji utilisé. Le mot kōshō lui a pas moins de 48 homophones !


La prononciation japonaise : régulière et musicale

Bonne nouvelle : la prononciation du japonais est régulière, chaque syllabe se prononce toujours de la même manière. Pas de piège ou d’exceptions comme en français !

Voici quelques règles simples :

  • Le “u” se prononce “ou” :

    → sushi = sou-shi

  • Le “e” se prononce “é” :

    → karate = ka-ra-té

  • Le “h” est aspiré comme en anglais :

    → La ville de Ehime = é - hi - mé (et non “é - i - mé”)

  • Le “ch” se prononce “tch” :

    → macha = ma - tcha (et non “ma - sha”)

  • Le “s” reste toujours doux et sifflé : “ss”

    → wasabi = wa-ssa-bi (et pas “wazabi”)

  • Le “r” japonais se situe entre un “r” et un “l” :

    → ramen se prononce “la-men” avec la langue légèrement roulée.


Le romaji : écrire le japonais avec notre alphabet

Quand on apprend le japonais, on découvre le romaji, une transcription du japonais avec les lettres latines. C’est pratique pour les débutants ou les touristes, mais il faut savoir qu’il existe plusieurs façons d’écrire certains sons :

  • le son “sho” (しょう) s’écrivait autrefois “syo”

  • le son “o - o” (おお) est composé de deux “o” distincts, parfois écrit “oh” comme pour le joueur de base-ball “Ohtani” (O - otani)

  • le son long “o - u” (おう) est un “o” prononcé un peu plus longtemps, souvent écrit avec un ō

💡

Chez Ayumi Voyage, notre équipe écrit systématiquement avec la lettre “ō” comme pour Tōkyō (tou - kyou) ou pour pour Ōsaka (o - osaka)


Quelques erreurs fréquentes à éviter

En voyage au Japon, essayer de dire quelques mots ou de commander des plats que vous aimez. Les Japonais sont toujours ravis d’entendre des étrangers s’essayer à leur langue et essaieront de vous comprendre. Quelques confusions sont toutefois fréquentes :

❌ macha → ✅ matcha

❌ Nagazaki → ✅ Nagasaki

❌ Iroshima → ✅ Hiroshima (le “h” se prononce)


Pourquoi apprendre à bien prononcer le japonais ?

Bien prononcer quelques mots japonais, c’est déjà une belle façon de montrer du respect pour la culture locale ! Cela facilite aussi vos échanges : un simple arigatō, sumimasen ou konnichiwa bien prononcé met tout de suite un sourire sur les visages et rend l’expérience plus riche et naturelle.


En résumé

Apprendre à lire le japonais n’est pas nécessaire pour voyager, mais la prononciation est plutôt simple. Alors, la prochaine fois que vous savourerez un matcha latte ou que vous commandez une okonomiyaki, souvenez-vous que derrière chaque mot japonais, il y a des kanjis et souvent beaucoup de beauté.



Commentaires


À propos

Le Japon vous intéresse ? Posez-nous toutes vos questions. Un conseiller vous répondra dans les plus brefs délais. 

bottom of page